Hi dear parents!
I thought that it had been a mistake the fact of writing this post,but I can see, finally, that other people are interested in this exchange of vocabularies.
Mon2bee,
I´m fine thank you. I suppose that I want me to translate the sentences Hello… ¡Hola Nuria! ¿Cómo estás? ¿Qué tal/qué tal estás? Please, if you don´t understand any sentence or word, say to me. Perhaps, I cannot answer immediately after, but I will try to do it. Anyway, there are more mothers who speak my native language. I will like to find here or in another website http://www.nnsparents.com/ a specific place for non-native parents can solve doubts about vocabulary, and so on. In nnsparents, you will find me as well. It is a very new forum that a member of brillkids has created five months ago, perhaps. Well, althoug my knowledge of English language is good, I have not spoken to other people in the English language, except via skype, since three years. And it is not very good, especially if you want your LO to be a bilingual person in the future. For instance, yesterday afternoon I had to go to the doctor because my LO had to be VACUNADA. Therefore, she had to PONERSE UNA INYECCIÓN. I find the matter of vocabulary sometimes a little difficult. I know that I can have a look at my bilingual to find the suitable translations, but sometimes it is not possible a total literal translation. I know that in this forum there are bilingual people who master both languages, English and Spanish, perfectly, perhaps there is someone who can help Spanish people and viceversa.
I can see that another member of this fantastic forum has solved your doubt about the difference between gemelos and mellizos. :clown:
Another topic that I have to study is the vocabulary of the car. I am not sure how to say `asientos delanteros, traseros… back seats, volante,…
That is the reason of this post.
Hi cokers, I am happy that my phrases can help you. What I do is copying some useful sentences and put them , for instance, on the fridge to make use of them for a week or a pair of weeks. When I have all the sentences in my memory, I will try to copy more. I have done this only three times. I could have been more consistent.
Nplight, thank you very much.
Creo que sólo he dejado el link de el huevo de chocolate en http://www.nnsparents.com/ (Mario´s forum). Aquà les dejo este interesante link también para aquellos interesados en una inmersión linguÃstica del español. Sorry I have written in Spanish, because it is good for those who are teaching Spanish. http://www.elhuevodechocolate.com/
I would be very grateful if someone could send me a link with something similar in English for my LO. It would be wonderful!!!
Una expresión que se usa en España, cuando un niño se cae en el suelo y se hace daño es: “Sana, sana, culito de rana, si no se te cura hoy, se te curará mañana” My mother used to say to me this, when I fell down. :biggrin: Did you use similar expressions in your English language? Could you help us?